Tuesday, December 15, 2009

Yuki da!

Some pictures of the morning after the forecast I posted.




Monday, December 14, 2009

check out this forecast!

White Christmas? I think so! Yes, this means its cold here, but if it is going to be cold, I think it might as well snow! Check those temperatures though! (-7 C = about 19 F)

Yes, it's in Japanese. Here is some help if you need it:

天気:weather (lit. heaven's feelings) tee hee
今日:today
明日:tomorrow
週間:one week/weekly
時:"o' clock"

Also, something I learned today as I checked the weather: みぞれ means "sleet" or "shaved ice topped with honey" Clearly it's a context thing :-P

今日の天気 - 12月14日(月)

時間 0時 3時 6時 9時 12時 15時 18時 21時
天気 曇り
曇り
晴れ
晴れ
晴れ
晴れ
晴れ
晴れ
曇り
曇り
弱雨
弱雨
みぞれ
みぞれ
湿雪
湿雪
気温(℃) 4 1 0 1 6 5 3 2
湿度(%) --- --- --- --- --- --- --- 76
降水量(mm/h) 0 0 0 0 0 0 2 1
風向
風速(m/s)
北北東
2
南西
1
北西
1
東南東
1
東北東
1

3
北北西
2

3


明日の天気 - 12月15日(火)

時間 0時 3時 6時 9時 12時 15時 18時 21時
天気 湿雪
湿雪
湿雪
湿雪
湿雪
湿雪
湿雪
湿雪
曇り
曇り
曇り
曇り
湿雪
湿雪
湿雪
湿雪
気温(℃) 1 1 1 1 1 4 1 2
湿度(%) 78 78 80 78 60 52 72 76
降水量(mm/h) 1 0 0 0 0 0 0 0
風向
風速(m/s)

3
北北西
3
北北西
2

1
北東
1
東北東
2

1
北西
1


週間天気 - 北部(長野)

2009年12月14日 17時00分発表

日付
12月16日
(水)
12月17日
(木)
12月18日
(金)
12月19日
(土)
12月20日
(日)
12月21日
(月)
天気 曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
曇時々雪
気温(℃) 5
-2
2
-4
2
-4
0
-6
1
-7
1
-6
降水
確率(%)
70 90 90 90 90 70

Tuesday, December 1, 2009

random fun fact

Just to show how random things from American culture have made their way into Japan:

About once a month for lunch we have ポパイサラダ Romanized as "popai sarada." You can probably figure out that it is salad, that's just one of the borrowed English words, however, the popai... anyone guessed it yet? Hint: it is spinach salad. popai...spinach...popai...spinach... POPEYE! Yep, the spinach salad we have for school lunch is called Popeye salad! How excellent is that?! I do not know if all spinach salads in Japan are called Popeye salad, but it is printed on the school lunch menu, so that's definitely the case here. I never would have figured that out if my Kyoto-sensei had not explained it to me.